关灯 巨大 直达底部
亲,双击屏幕即可自动滚动
拉比之子

东西放进小箱子。

这是些五花八门、互不搭界的东西,有鼓动员的委任书和犹太诗人的纪念像,有列宁的金属浮雕头像和织在没有光泽的绸缎上的迈蒙尼德绣像,而且两人的像并放在一起。第六次党代会的决议汇编中夹有一绺女人的发丝,而在党的传单的页边密密麻麻、歪歪曲曲地写满了犹太古诗。几页《雅歌》竟然和几发左轮枪子弹搁在一起。这些东西好比稀稀落落的愁雨打在我身上。日薄西山时的愁雨洗去了我头发上的浮尘,于是我对那个躺在车厢角落里一张破垫子上的垂死的青年人说:

“勃拉茨拉夫斯基,四个月前,在一个礼拜五的晚上,旧货商基大利领我到你父亲穆泰雷拉比家去时,你那时还没在党吧。”

“我那时已经在党了,”那年轻人一边抓着胸口,一边回答说,因发高烧而不断痉挛。“可我没法抛下母亲……”

“伊里亚,你现在不是抛下了吗?”

“在革命中,母亲不过是——细枝末节,”他嘟哝说,声音越来越弱,“轮到了我姓氏的字母,字母勃,于是组织派我上前线……”

“伊里亚,你就这样倒了大霉,到了科韦利?”

“我倒了大霉,到了科韦利!”他绝望地吼道,“富农突破了我军正面。我得到了一个混成团的支援,可为时已晚。我的炮兵不够……”

未及抵达罗夫诺市,他就死了。他,最后一个亲王,死在几首诗歌、几张集邮用的邮票和一条包脚布之间。我们把他埋葬在一个荒凉的车站上。而我——早衰的躯体几乎承受不了我万千思绪的风暴——则将我的兄弟撒手人寰时吐出的最后一口气吸入体内。

<hr/><ol><li>[77]犹太教将《圣经·旧约》的前五卷称为《律法书》,并托称出自摩西之手,故亦称《摩西五卷》。&#8203;</li><li>[78]《雅歌》是《圣经·旧约》中的一卷。表达男女双方热恋的心情,故亦称《恋歌》。&#8203;</li><li>[79]“勃”是俄语字母表中第二个字母的音译。&#8203;

</li></ol>